Toddler-ese
Is often mystifying…
“Emma,” says George, looking into the laptop. “Let’s play the suh-wuk game.”
“The shark game?”
“No, the suh-wuk game.”
“The work game? The shuck game? The stuck game?”
Nope. She did figure it out, though. Bet you can, too.
Hint: that decorated piece of greenery standing in the corner of our living room is a “Kwissmass suhwee”.
Gee, it’s like those guides to pronunciation you see at the bottom of each page of the dictionary. Let’s see, the upside down “e” is pronounced like the “a” in “ago” …
As long as the “w” isn’t George’s substitute for “f”, it should work out OK.
Q
TRUCK game! Am I right?
Ah! Haley beat me to it! the Truck game… although I still don’t know what games he’s talking about!
before the hint – I would have guessed “Sherlock”, as in Sherlock Holmes.
Hmm, now which game exactly he means is a tougher question. Is it that Monster’s Inc game where they park cars in the lot?
Can we play the twuk game already???
You’re all right: it is indeed “Truck”. Thing is, neither Emma nor I have any idea what he means by “the truck game”. I’m not sure he’s ever seen any of our computer games, so it’s more likely it’s something he’s played at home or a friend’s. Because, to the egocentric toddler, everybody knows what he knows!
So, sorry, crayonz, we never did get to play the suhwuk game!
I’ve heard of a “fruck” but a “suhwuk?” Wow. That is a whole different dialect.
Hahaha! I love how they all have their own little dialects. My first said called Macaroni “Oni” (I think this is common), but my second son pronounces it “lak-a-loni” as in, “Want lak-a-loni cheese!!” or “I like lak-a-loni!” Cracks me up.
Typo – I meant to say “my first SON”…sorry about that.